Tuesday, December 13, 2022

Re: משפחת ראובן חיים (רודי) קליין

מעניין. אני הקטן נולדתי וגדלתי בלוס אנג'לעס קליפורניה בארה"ב, ולמדתי שם בישיבה, ואחר כך באתי כאן לארץ ישראל בשנת תשס"ז בתור בחור ללמוד בישיבת מיר בירושלים, ואח"כ חזרתי לחו"ל והתחתנתי בשנת תשע"א. ומיד אחרי החתונה, אני ואשתי עלינו לארץ, איפה שחזרתי ללמוד בישיבת מיר עד עידן הקורונה. אנחנו גרים בביתר עילית (עיר חרדי סמוך לירושלים), ויש לנו ג' בנים ובת אחת. אני עובד כעוסק מורשה על כמה פרוייקטים, בבוקר אני עובד כאחד מחברי המערכת של סדרת משניות "שערים" שיוצא לאור על ידי עוז והדר, בצהריים אני בשותפות עם פיזקאי אחד מרמת בית שמש בכתיבת ספר באנגלית על החשמל בהלכה, בערב אני כותב ספר באנגלית על ענייני יהדות ועבודה זרה. יש לי גם טור שבועי בעיתון באנגלית בעיתון בארה"ב ובאתר ישיבת אור שמח על מילים נרדפים בלשון הקודש (ובעזה"י מאחרי פסח אני גם אכתוב טור חודשי במגזין לנשים שאמור להתחיל בענייני שמות יהודיים). אני כתבתי שני ספרים באנגלית (אחד על ההיסטוריה של לשון הקודש, ואחד על ההיסטוריה של עבודה זרה בתנ"ך) וספר אחד בלה"ק (על מסכת יבמות), ומאמרים הרבה אין קץ. לפני כשנה קיבלתי תואר שני בחינוך יהדות (הדיסרטציה היה על לימוד עברית בישיבות בארה"ב, ניתן לצפות בו כאן).
אני מתעניין בסוגית יחוסי המשפחה מאז שהייתי ילד, ורכשתי הרבה חומר בנושא, אך עדיין יש הרבה דברים שאני רוצה לברר. כאמור, יש קונטרס מהרב שפירא (מצו"ב) שמפרט תולדות בעל השנות חיים, ושם הזכיר שהיה לשנות חיים שתי נשים. האם ידוע לך על זה? גם מאז ומקדם רציתי לברר בדיוק איך בעל השנות חיים הוא מאצאצי הרמ"א והט"ז, אבל לא עלתה בידי. זאת ועוד, כתוב ששם אביו של ראובן חיים קליין הראשון היה בנימין אליעזר אונגר-אויערבאך, ורציתי לדעת מה טיבו של שם משפחה זו. יש לי כהנה וכהנה שאלות שאני עדיין מעוניין למצוא להם תשובות...
כנזכר במיילים הקודם, קיבלתי תיק עם כל מיני מכתבים של הסבא שלי. אני סרקתי הרבה מהם למיין אותם והעליתי אותם לגוגל דרייב (כאן). עוד לא יצא לי לטפל בכולם ואו אפילו לסרוק את הכל. יש כמה שמות בין המכתבים שאינני מכיר, כמו פנינה קליין-הלפריין ושרה זלקוביץ. אולי הם מוכרים לך?
אגב, קיבלתי את המייל שלך על ידי שחיפשתי השם שלך בויקיפדיה ומצאתי השם של נכדה שלך אפרת פינקל, ובקלות מצאתי הפרטים שלה והיא מסרה לי המייל שלך. כמדומני אביה החתן שלך ר' אהרן פינקל הוא אחראי על ההקפות בישיבת מיר בשמחת תורה ואולי הוא גם היה החזן באחת מהתפילות בימים נוראים.
כל טוב ושלום,
ראובן חיים קליין
ביתר עילית

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



On Mon, Dec 12, 2022 at 10:37 PM Dr. Ayala Gliksberg <ayalagli@netvision.net.il> wrote:

ערב טוב,

א)   בן ציון קליין מרמת השרון / פריז הוא בן דוד ראשון שלי ,

אביו הי"ד ר' שלמה היה אחיה של אמי ע"הגם

אח של בן ציון , חיים ירוחם ע"ה גם ניצל מן התופת והיה בביתנו

בהגיעו ארצה.

ב)   את השם מרמלשטיין שמעתי בבית הורי

 

מלבד זאת לצערי לא ידוע לי דבר באשר למשפחת סבך

במידה ואתה רוצה להעביר לי לינק לאתר ג'ני אין כל מניעה

אשמח אם תספר מעט על עצמך: משפ' עיסוקך וכו'...

 

ערב טוב וכל טוב

ראה ברכה בכל מעשיך

 

 

Dr. Ayala Gliksberg

Gender – Senior Adviser

Philosophy

 

ayalagli@netvision.net.il

Mobile: +972-50-5446015

 

From: RC Klein [mailto:yeshivish@gmail.com]
Sent: Monday, December 12, 2022 3:28 PM
To: Dr. Ayala Gliksberg <ayalagli@netvision.net.il>; Reb Chaim <rchaimqoton.kleins@blogger.com>
Subject: Re: משפחת ראובן חיים (רודי) קליין

 

סבא שלי היה בן של מרדכי קליין בן של בנימין אליעזר קליין בן של השנות חיים. הוא הגיע לארה"ב ושירת בצבא האמריקני כמה חודשים באמצע המלחמה. הוא התחתן עם הסבתא שלי בערך בשנת תש"כ והם גרו בבורו פארק. כנזכר, הסבא שלי נפטר בשנת תשכ"ח.

אבא שלו מרדכי קליין נפטר כשסבא שלי היה צעיר, ואמו חיה זלאטא התחתנה עם מישהו בשם שלמה מרמלשטיין. לסבא שלי היה אחות אחת, פייגע (שהתחתנה עם ישראל שטעג), וכמה אחים-מן-האב-ולא-מן-האם ואחים חורגים ממשפחת מרמלשטיין. הסבא שלי היה מאוד קשור לאחיו שמואל אהרן (ארמין) מרמלשטיין ודובער (באב) מרמלשטיין, ורוב המכתבים שיש בידי נכתבו אליהם או מהם.

לאחרונה, הייתי בקשר עם בנציון קליין (בן שלמה קליין בן ירוחם קליין בן השנות החיים) מרמת השרון שהיה גר פעם בפריס, והוא אמר לי שהוא זוכר איך שהסבא שלי הגיע לפריס בשנות 1950 כשהוא היה בחור. אחר כך, מצאתי תיעוד לזה במכתבים שנכתב לסבא שלי, שבאחד מהם כתוב כתובת בפריס, ובנציון זהה את הכתובות כשלו מלפני זמן מה.

רציתי לדעת אם את זוכרת כלום אל הסבא שלי? אני גם מעוניין לשמוע על כל מה שאת יודעת על המשפחה. לדוגמא, בקונטרס של הרב שפירא שהזכרתי, כתוב שהיו לבעל השנות חיים שתי נשים, אבל אין לי עדות ברורה איזה מילדיו נולדו מהאשה הראשונה (ששמה לא ידוע לי) ואיזה מהאשה השניה (מרים גריינברגר) או אם בכלל נולדו לו כלום מאשתו הראשונה. אשמח לדעת עוד פרטים, אם יש לך...

מתי נוח לך שאני אתקשר אליך? אני אשלח לך הזמנה לאתר ג'ני ואת יכולה לראות את כל מידע שיש לנו על המשפחה.

כל טוב ושלום,

ראובן חיים קליין

ביתר עילית

נ.ב. כעת יש לי רק תמונה אחת מהסבא שלי, ואינה תמונה בררוה כל כך (מסתמא יש לי עוד תמונות בבית אבי בארה"ב):

 

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon

 

On Sun, Dec 11, 2022 at 11:19 PM Dr. Ayala Gliksberg <ayalagli@netvision.net.il> wrote:

מכתבך הגיעני ,

מרדכי דוד קליין ע"ה  מי-ם  היה מאד מקורב אלינו

באשר לסבך מנוחתו עדן ראוי יהיה להוסיף פרטים מזהים

האם ידוע לך עם מי הוא היה בקשרי משפחה?

אב סבי היה ראובן חיים קליין מחבר  הפירוש "שנות חיים"

מאשרת שההזמנה  לחתונה אכן שלנו

 

תוכל להתקשר טל'   0505446015

בדיבור ישיר אולי נגיע לגילויים שמענינים אותך  

 

עכ"פ אתה נושא שם בעל משמעות

היה ברכה

 

Dr. Ayala Gliksberg

Gender – Senior Adviser

Philosophy

 

ayalagli@netvision.net.il

Mobile: +972-50-5446015

 

From: RC Klein [mailto:yeshivish@gmail.com]
Sent: Sunday, December 11, 2022 10:29 PM
To: ayalagli@netvision.net.il
Subject: משפחת ראובן חיים (רודי) קליין

 

שלום! הסבא שלי, ראובן חיים (רודי) קליין ז"ל שנפטר בשנת תשכ"ח היה הבן-דוד-שני שלך. סבא שלי נפטר כשאבא שלי שליט"א היה רק ילד. את זוכרת את הסבא שלי?

לאחרונה (כשנפטר גיסו של הסבא שלי), מצאו בני המשפחה הרבה מכתבים שנכתבו מ/ל סבי. בתוך הארכיון הזה (שאני אוהב לקרוא "הגניזה"), מצאתי הזמנה לחתונה שלך, וכנראה סבי היה פה בארץ באותה תקופה, ומסתמא היה בחתונה שלהם. 

הרב אהרן שפירא מפרדס כ"ץ כתב קונטרס על כל צאצאי הרב ראובן חיים קליין (הראשון) בעל מחבר הספר שנות חיים, ושמה מופיע השם שלך כנינה של בעל השנות חיים (בת מרים פרנקל בת ירוחם קליין בן רח"ק). האם יש לך עוד פרטים על המשפחה שלנו שאת יכולה לתת לי?

כל טוב ושלום,

ראובן חיים קליין

ביתר עילית

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon

Monday, December 12, 2022

Re: משפחת ראובן חיים (רודי) קליין

סבא שלי היה בן של מרדכי קליין בן של בנימין אליעזר קליין בן של השנות חיים. הוא הגיע לארה"ב ושירת בצבא האמריקני כמה חודשים באמצע המלחמה. הוא התחתן עם הסבתא שלי בערך בשנת תש"כ והם גרו בבורו פארק. כנזכר, הסבא שלי נפטר בשנת תשכ"ח.
אבא שלו מרדכי קליין נפטר כשסבא שלי היה צעיר, ואמו חיה זלאטא התחתנה עם מישהו בשם שלמה מרמלשטיין. לסבא שלי היה אחות אחת, פייגע (שהתחתנה עם ישראל שטעג), וכמה אחים-מן-האב-ולא-מן-האם ואחים חורגים ממשפחת מרמלשטיין. הסבא שלי היה מאוד קשור לאחיו שמואל אהרן (ארמין) מרמלשטיין ודובער (באב) מרמלשטיין, ורוב המכתבים שיש בידי נכתבו אליהם או מהם.
לאחרונה, הייתי בקשר עם בנציון קליין (בן שלמה קליין בן ירוחם קליין בן השנות החיים) מרמת השרון שהיה גר פעם בפריס, והוא אמר לי שהוא זוכר איך שהסבא שלי הגיע לפריס בשנות 1950 כשהוא היה בחור. אחר כך, מצאתי תיעוד לזה במכתבים שנכתב לסבא שלי, שבאחד מהם כתוב כתובת בפריס, ובנציון זהה את הכתובות כשלו מלפני זמן מה.
רציתי לדעת אם את זוכרת כלום אל הסבא שלי? אני גם מעוניין לשמוע על כל מה שאת יודעת על המשפחה. לדוגמא, בקונטרס של הרב שפירא שהזכרתי, כתוב שהיו לבעל השנות חיים שתי נשים, אבל אין לי עדות ברורה איזה מילדיו נולדו מהאשה הראשונה (ששמה לא ידוע לי) ואיזה מהאשה השניה (מרים גריינברגר) או אם בכלל נולדו לו כלום מאשתו הראשונה. אשמח לדעת עוד פרטים, אם יש לך...
מתי נוח לך שאני אתקשר אליך? אני אשלח לך הזמנה לאתר ג'ני ואת יכולה לראות את כל מידע שיש לנו על המשפחה.
כל טוב ושלום,
ראובן חיים קליין
ביתר עילית
נ.ב. כעת יש לי רק תמונה אחת מהסבא שלי, ואינה תמונה בררוה כל כך (מסתמא יש לי עוד תמונות בבית אבי בארה"ב):


Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



On Sun, Dec 11, 2022 at 11:19 PM Dr. Ayala Gliksberg <ayalagli@netvision.net.il> wrote:

מכתבך הגיעני ,

מרדכי דוד קליין ע"ה  מי-ם  היה מאד מקורב אלינו

באשר לסבך מנוחתו עדן ראוי יהיה להוסיף פרטים מזהים

האם ידוע לך עם מי הוא היה בקשרי משפחה?

אב סבי היה ראובן חיים קליין מחבר  הפירוש "שנות חיים"

מאשרת שההזמנה  לחתונה אכן שלנו

 

תוכל להתקשר טל'   0505446015

בדיבור ישיר אולי נגיע לגילויים שמענינים אותך  

 

עכ"פ אתה נושא שם בעל משמעות

היה ברכה

 

Dr. Ayala Gliksberg

Gender – Senior Adviser

Philosophy

 

ayalagli@netvision.net.il

Mobile: +972-50-5446015

 

From: RC Klein [mailto:yeshivish@gmail.com]
Sent: Sunday, December 11, 2022 10:29 PM
To: ayalagli@netvision.net.il
Subject: משפחת ראובן חיים (רודי) קליין

 

שלום! הסבא שלי, ראובן חיים (רודי) קליין ז"ל שנפטר בשנת תשכ"ח היה הבן-דוד-שני שלך. סבא שלי נפטר כשאבא שלי שליט"א היה רק ילד. את זוכרת את הסבא שלי?

לאחרונה (כשנפטר גיסו של הסבא שלי), מצאו בני המשפחה הרבה מכתבים שנכתבו מ/ל סבי. בתוך הארכיון הזה (שאני אוהב לקרוא "הגניזה"), מצאתי הזמנה לחתונה שלך, וכנראה סבי היה פה בארץ באותה תקופה, ומסתמא היה בחתונה שלהם. 

הרב אהרן שפירא מפרדס כ"ץ כתב קונטרס על כל צאצאי הרב ראובן חיים קליין (הראשון) בעל מחבר הספר שנות חיים, ושמה מופיע השם שלך כנינה של בעל השנות חיים (בת מרים פרנקל בת ירוחם קליין בן רח"ק). האם יש לך עוד פרטים על המשפחה שלנו שאת יכולה לתת לי?

כל טוב ושלום,

ראובן חיים קליין

ביתר עילית

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon

Monday, November 07, 2022

Letters from 1940-1941

 I found a 4-page letter written to my mother Mancika/Milly (1912-2008) in Hungarian dated late 1940 and early 1941. The attached translation is numbered 1-8, with page 1 of the original divided into #1 and #2, etc.

Most of it was written by my mother’s older sister Sara/Sari Wurzberger (1908-1944). She and her husband Itzik and their 5 children (ages 11 and younger) were murdered (in Auschwitz?) in 1944.

The letter mentions Moric/Morris (Aunt Rose’s husband, 1901-1957), Rozsika/Rose (1902-1996), Eszti/Esther (their older sister, 1899-1944), Benci/Bernie (1910-1996), Simcha (1915-1944?), Martche/Mordechai (1917-1987), Smilu/Aharon Shmuel (1919-1978), Rudolf (1912-1968).

Part of the letter was written by “your only, faithful younger sister, Lilli.” My mom didn’t have a sister named Lilli. The translator said the word for sister could also mean niece, so this could be either Lilly Taus (17 at the time) or Lilly Feller (20). Any chance that Shirley Don or Frieda Dvorak would know who might have written this?

Not sure who Simon refers to. Also, in #3, I don’t know who Dezsoke is, and I’m not sure who “little Icku” is.

In #6, I assume that “B and Hesi” refer to little brothers Bob (1926-2004) and Heshie (1928-1944). In that paragraph, I don’t know who Moric is. Toward the end, she refers to “my dear brother-in-law” which is confusing if this is my mother’s niece.

 

In #7, Fancsi may refer to my mother’s sister Fayge (1909-1996), but not sure. No clue what Gyuri’s is or who Marika is.

 

In #8, don’t understand the reference to Szoresz family.

 

If anyone can help decipher anything, please let me know. I will send you all the original letter (8 files) via Dropbox.

 

Steven Schwartz

Cell 973-493-1209


====================

  • [] explanations added by me
  • G[od] means that in the original they rarely writes this word, only I (for Isten)
  • they barely used punctuation or capital letters so sometimes it’s hard to decide where does a sentence begin or end, I tried my best
  • they had a very sweet writing style, writing as they spoke (as opposed to correct grammar and especially spelling), so sometimes the sentences are not coherent
  • I kept the yiddish words where they used them

1.

Kelt Minkacs 1940 december hó

Drága, szeretett húgom, Mancika, nehéz elvárt leveledet megkaptam és nagy örömmel kézhez kaptam és átolvastam, de tudd meg, drága Mancika, mikor a leveledet olvastam, hát nagy örömből sírtam, mert már vagy egy fél éve, hogy nem volt semmi írás tőled. És ezt az írást, amit most kaptam, az is két hónap úton volt, eleget vártam, mi? Drága Mancika, mink hála a jó I[stennek], egészségesek vagyunk, amit remélem, hogy nálatok se legyen hiányba! Aranyos Mancikám, magamról annyit írhatok nektek, hogy én is kanehare jól érzem magam, hálistennek, csak muszáj nekem szedni minden nap egy párt és ez csillapítja az idegességemet, csakhogy nagyon drága, csak 4 pengőbe kerül egy kis skatulya, és van benne harminc darab. Hát, már eltart egy hónapig, de nem baj, csak egy I kérek, hogy öregítse továbbra, ha érdemes leszek nála. Édes Mancikám, remélem, hogy egy képet is küldök nektek, de azt írd meg nekem, hogy megtetszett az én mespochem ott nektek.

Munkács, December 1940

My dear, beloved younger sister, Mancika. I have received your letter I have been waiting so hardly for and took it with great happiness. But you have to know, dear Mancika that I was crying due to the great joy while reading your letter because it has been at least half a year since we had a writing [letter] from you last time. And this writing that I have received now has been travelling for two months already. I have waited enough, haven’t I? Dear Mancika, thank G[od] we are healthy and I hope that it [health] is not missing by you, either! My cute Mancika, regarding myself I can write you that I am also feeling well kanehare [keyn ayin hore, without the evil eye, Yiddish], thank God, but I have to take every day a couple of [she didn’t write what, some pills supposedly] and this calms down my nerves, but it is very expensive, a small box costs only four pengő [the Hungarian currency at that time] and it contains thirty pieces [of pills supposedly]. Well, it lasts for a month, but it doesn’t matter, I only ask G[od] one thing that He will keep making me older if I will be worthy of it by Him. My sweet Mancika, I hope I will also send you a picture, but let me know how did you like my meshpoche [family, Yiddish] over there.

2.

Itkuról annyit írhatok nektek, hogy még a századnál van, de remélem, hogy már e napokban le fog szerelni, már épp elege volt neki is szegény az én drága Itukámnak. Sejthetsz magadnak, drága Mancika, nem is tudsz elképzelni magadnak, hogy milyen nagy örömöt szereztél nekünk avval, hogy írtál nekünk Móric végett, hogy hála a jó I jobban érzi magát és a képekhez nagyon örültünk, úgy szétkapták tőlünk, hogy nekem egy sem maradt, pedig ezt a képet én akartam, amelyiken te vagy a Rózsika fiával és nem akartak adni. Szintén veszekedés volt köztünk. Esztiről annyit írhatok neked, hogy a csomagot még svijeszkor megkapta meg az 5D is, csak azért nem írnak, mert lusták, máskülönben egészségesek, csak egy vagon pénz ha volna, hát már minden rendben volna.

As for Itku, I can write you that he is still at the company [a military unit] but I hope that he will be discharged during these coming days. My poor, dear Ituka has already had enough. You can surmise to yourself, my dear Mancika, you can’t even imagine what a great joy you caused us by writing us about Móric, that thank G[od] he is feeling better and we were really happy about the pictures. They grabbed them from us so quickly that I was left with none, although I wanted to have the one with you and Rózsika’s son but they didn’t want to give it to me. So there was a quarrel between us. As for Eszti, I can write you that she received the package back on Shavuot, and also the five D [I think dollars]. They don’t write you because they are lazy, otherwise they are healthy. If only we had a wagonload of money, everything would be fine.


3.

Dezsőkéről annyit írhatok, hogy ők is hála a jó I egészségesek és lassan dolgoznak. Apáról annyit írhatok neked, ahogy én megkaptam a leveledet hétfőn és apáék megkapták szerdán, de szegény apu, mikor meghallotta, hogy vár egy levél a postán, hát szegény egyedül jött szaladva érte, szegény azt gondolta, hogy biztos van benne valami, de szegény csak ingyen utat tett. De nem baj. Lesz még arra is egy idő, csakhogy most szegény nagyon ??? mert Simon csak most hazajött a táborból, most pedig Smilut bevették, Martchet pedig kilökték egészen hála az I, máskülönben egészségesek ők is, csak már ráférne egy kis csomag, mert már nagyon rongyosak. Ameddig én bírtam, hát még én is kisegítettem, amennyit tudtam, de most lájder az én kis Ickum már az 5 h hogy bent van a táborba, már én is kifogytam lassan

As for Dezsőke, I can write you that they are also healthy, thank G[od] and they are slowly working [maybe they will start working soon]. As for Father, I can write you that I received your letter on Monday and Father on Wednesday, but poor Father, the minute he had heard that a letter was waiting for him at the post office, he himself came running to get it. Poor Father, he thought there would be something in it, but poor him, he only did that for free. But it doesn’t matter, there will be another time for that, but now poor him, he is really [illegible word] because Simon just came home from the camp and now Smilu was taken in and Martche was kicked out entirely thank G[od]. Otherwise they are also healthy but they could use a small package because they are very tattered. I also helped them here and there as much as I could until I could [afford it] but leider [unfortunately, Yiddish] my little Icku has been in the camp for five w[eeks] and slowly I am also running out [of money].

4.

Drága macika [Mancika], ha beszélni fogsz Bencivel, hát kérlek szólhatsz neki, hogy emlékezzen vissza egy kicsit mikor hordtam össze neki, mikor itt volt Munkácson, szirupokat és befőtteket és hány kosár fát, hogy ne fagyjon el és aztán nem is mondtak nekem, hogy kismechintuchesz, de nem baj, még egy levelet sem érdemeltem meg nála. Drága Mancikám, tisztelünk és csókolunk 100 1000 szer, külön add át Rózsikáéknak üdvözleteinket, maradok nővéred,

Sári Vercberger

Drága Mancikám, annyit írhatok neked, hogy Benci mit tett a fiúkkal, mikor ment otthonról, hát összeszedte az összes holmit, ahány alsónadrág volt és ahány ingei voltak, ahány törölköző volt Szimchenak, úgyhogy sóherek maradtak a fiúk, pedig mikor mentek a táborba hát én muszáj voltam adni törülközőket nekijek. Ő akart bemutatni, hogy sok stafírungja van, még a szvettereket is elcipelte. Most pedig a Cháje nővére hordja a szvettert és a többit a sógora, de nem baj, nem volt annyi eszük, hogy valamit visszahozzanak, mikor Bandi elutazott, hanem én adtam egy szvettert Siminek, elég fáj az nekem is.

Dear Mancika, whenever you speak to Benci, please tell him to slightly remember that when he was here in Munkács I brought him lots of stuff, syrups and compotes and how many baskets of wood that he/it would not freeze. And after all they didn’t even tell me kismechintuchesz [kiss my bottom, Yiddish]. But it doesn’t matter, I wasn’t even worthy of a letter from him. Dear Mancika we respect you and are sending kisses to you a hundred thousand times. Send our greetings to Rózsika. Your older sister, Sári Vercberger

 [Maybe his is another person writing on the same page] My dear Mancika, I can write you what Benci did to the boys when he left home. Well, he collected all the stuff, all the underpants and all the shirts, all the towels that Szimche had, so the boys were left destitute. Although when they went to the camp, I had to give them towels. He wanted to show that he had a big trousseau, he even brought away the sweaters. Now Cháje’s older sister is wearing the sweater and the rest is worn by his/her [depending on whether she is speaking about Benci or Cháje, not clear] brother-in-law. But it doesn’t matter, they weren’t smart enough to bring back something when Bandi left, rather I gave a sweater to Simi, it is painful enough for me.


5. [by Lilli]

III.

Munkács 11/1941

Drága szeretett nővérem, Mancika!!

Mink hála a jó I. egészséges vagyunk, remélem, hogy nálad sincs hiányban. Bizonyára haragudni fogsz rám, hogy oly sokára válaszolok neked, hidd el, nincs időm, nagyon el vagyok foglalva a mi mészárszékkel. Tudod, drágám, hogy Smilu nincs idehaza, hanem Kassán van a munkatáborban már 8. hete, hát én muszáj vagyok helyettesíteni, egy szabad percem nincs. Drágám, azt írtad a múlt levélben, hogy gratulálsz, mint nagylány, pedig még nem érzem magamat… Csináltattam jó képeket, ha kész lesznek és ha jók lesznek, hát neked is küldök csak ott fogod látni, milyen nagylány vagyok. Mancika, azt írtad, hogy küldenél csomagot, hát bizony, hogy nagyon


III.

Munkács 11/1941

My dear beloved older sister, Mancika!!

Thank G[od] we are feeling good, I hope it [health] is not missing by you, either. You sure will be angry with me for answering after such a long time, but believe me, I don’t have any time, I am very busy with the slaughterhouse. You know, my dear that Smilu is not home, he has been in Kassa [today Košice, Slovakia] in a labour camp for eight weeks already, so I have to sub for him, I don’t even have a free minute. My dear, you wrote in your last letter that you are congratulating as a big girl, although I still don’t feel myself… I had good pictures taken, if they will be ready and will be good, I will send it to you, too. There you will see what big a girl I am. Mancika, you wrote you wanted to send a package, the fact is, that it would really …

 

6. [sentence continued from no. 5]

is jól jönne nekünk most, mert a ruházkodás rémes drága, hozzá sem lehet jutni. Azt írtad, drágám, hogy küldenél édes apuskának egy pár dollárt. Ha lehetne, pedig sokaknak küldenek és a pénz megérkezik. A te képeket megkaptuk, a kicsik nagyon szépek, csak a nagyobbik csúnya. Küldhetnél nekem is egy szép képet már egyszer, annyit kérek tőled. D. Mancika, ha látnád a ??? meg a Hesit, egész nagy legények. Simon otthon van, lassan dolgozna, ha vóna mit csak… Édes apuka hála a jó I egészséges, csak az üzletek nagyon gyengék mostanában. ??? lassan forgolódik a ??? Magamról is írjak? Igen jól vagyok, hála a jó I., mulatozni nem járok sehova. Szilveszterkor az ágyban mulattam, mert nincs kedvem mulatni, ??? néha elszórakozok Móriccal??? be lehet ??? és reményben élni. Ez az én végső jelszavam. Maradok hű elfeledetlen??? Húgod, Lilli. Rögtön választ kérném. Üdvözlök és csókollak számtalanszor, majd ha ott leszek, többet kapsz, külön csókolom  Rozikát és a drága sógoromat, külön a drága gyerekeket. Soha nem írnak haza nekem egy pár sort.

… come in handy now because clothing is terribly expensive, and you can’t even get it. You wrote, my dear, that you would send our dear father a few dollars. If you could, it [money] is sent to many people and the money does get here. We have received your pictures as well, the little ones are very nice, only the bigger one is ugly. You could finally send me a nice picture, this is what I ask you. D[ear] Mancika, only if you saw [illegible name, starting with B] and Hesi, they are rather big lads. Simon is home, he is about to start working if only there was what [to do]… Dear Father is healthy thank the good G[od], only the businesses are really week these days. [Illegible] is slowly turning in the [illegible]. Should I write about myself, too? I feel pretty well, thank the good G[od], I don’t go to any parties. On New Year’s Eve, I was partying in the bed, because I am not in a mood for a party. [Illegible] I have sometimes had fun with Móric [not sure if this is the name there], one can [illegible] and live in hope. This is my final motto. Your faithful, [illegible, maybe not forgotten] younger sister, Lilli.  Please answer right away. Sending countless regards and kisses, when I will be there, you will get more, special kisses to Rozika and my dear brother-in-law, special kisses to the dear children. They never write home a few rows.

7.

Drága Mancikám, annyit írhatok neked, hogy a levél már vagy 5 hete meg, hogy meg volt írva és még mindig nem volt alkalmam elküldeni, mert már akartam egy jó szót is leírni nektek és te talán még nem felejtettél el, hogy nálam milyen vásár van minden nap, úgyhogy alig összeszedtem magam, hogy tudjam elkészülni ezt a levelet. Drága Mancikám, annyi újságot írhatok neked, hogy az én Itukám már hála Istennek otthon van ??? már Szimche is otthon van és Smilu is valahogyan hazajött. Drága Mancikám, apáék megkapták azt a levelet, amit írtál, benne hogy küldöl neki 150 p. Már vagy két hete, hogy itt van a levél, de a pénz még nincs, de az öröm nagy. Mondd, mi van Rudolffal, ott miért nem avatkozik valamit a Fancsi ügyébe, miért nem küldi valamit Fancsi részére. Mi van ott vele, legalább küldött vón 500 p, hogy lehessen már azt a lányt férjhez adni.

Fejjel lefelé:

Kedves Mancika, épp most Gyurinál vagyok és olvasok. Bencitől most kaptam egy levelet, ajánlat ???. Nagy megörültem hozzá, de jobban örültem, ha tőled kaptam volna. Majd a válaszodba többet írok, addig légy jól és küldök száz csókot, üdvözli kegyed Marika???

[again the first handwriting, Sári]

My dear Mancika, I can only write you that the letter has been written for about five weeks and I still didn’t have the opportunity to send it because I wanted to write you a good word, too. Maybe you still haven’t forgotten what a marketplace is going on by me every day, so I hardly collected myself in order to finish this letter. My dear Mancika, I can write you the news that my Ituka is home thank God [illegible Yiddish word]. Szimche is also home already and Smilu also came home somehow. My dear Mancika, Father has received the letter you wrote and in it that you are sending 150 p[engő]. It has been some two weeks since the letter came but the money is not [here], but the joy is great. Tell me, what’s going on with Rudolf, why is he not doing anything regarding Fancsi, why is he not sending something to Fancsi. What’s with him over there, at least he could have sent 500 p[engő] so that that girl could have been married off.

[Upside down on the top of the page, another handwriting]

Dear Mancika, I am at Gyuri’s currently and am reading. I have received a letter now from Benci, he offered [illegible]. I was really happy about it but would have been happier had I received it from you. I will write more in your answer, in the meantime be well, sending a hundred kisses, sending regards, Marika [not sure about the name].

 8.


Már neki is volt elege és azt tudod az unagelt iszt ken chászene. Drága Mancikám, különben hála jó I egészségesek vagyunk, remélem, hogy nálatok se legyen híjába. Mink ??? a napokat nagy nehezen, mert a muszáj nagy úr. Drága Mancikám, Benci írt haza egy pár szót, hát annyit írt a részemre, vász mácht szoresz (Szure családja?) mespuche, hát kérlek szóljál neki ??? un érted. S tisztelünk és csókolunk 100 1000-szer mindenkit, külön, nővéred, Sári, de választ minél hamarabb, mert várni fogok.

Drága Mancika, tudtad, hogy voltunk a makábé bálban, Simonnal és Sári is ott volt gardírozni, nagyon jól mulattunk egész 4 óráig és járok össztáncra minden vasárnap. A bálban csináltunk képeket, hát neked is küldünk egyet, de nem nagyon szépek, úgy, mint ???.

Szívélyesen üdvözlek és csókollak számtalanszor, maradok egyetlenegy hű húgod, Lilli, válasz minél hamarabb.

[continuing the letter ending with Fancsi’s would be marriage]

She has also had enough and you know that unagelt iszt kein chaszene [there is no wedding without money, Yiddish]. My dear Mancika, otherwise we are healthy, thanks to the good G[od], I hope, it is not missing by you either. We [illegible, to the effect of survive maybe] the days because when you must, you do it.. my dear Mancika, Benci sent a few words home, well, he wrote me only vasz macht Szoresz mespuche [How is Sore’s family, Yiddish], so please let him know [illegible], you understand. Respecting you and are sending a hundred thousand kisses to everyone, one by one. Your older sister, Sári. Please answer as soon as possible because I will be waiting.

[Lilli’s handwriting again]

Dear Mancika, did you know that we went to the [illegible, maybe Makabi] ball with Simon and Sári also came to guard, we had fun till four o’clock and I am dancing every Sunday. We took pictures at the ball, we will send you one, too, but they are not really nice, like [illegible]

Sending regards and countless kisses, your only, faithful younger sister, Lilli, answer as soon as possible.

1940-41 Letters 1 Combined by Reuven Chaim Klein on Scribd

Wednesday, November 02, 2022

Re: יש לך תוטלדות הג"ר ראובן חיים קליין ומשפחתו?

תודה. אשמח מאוד לראות את תוצאות המחקר שאתה עושה. יש לך עוד פרטים על משפחת בעל השנות חיים? מסתמא ראיתי שיש לי קצת אי-ברירות לגבי שושלת היחוס המדיוק ממנו עד בעל הט"ז, אולי אתה יודע יותר מזה? וגם שנים רבות נסיתי ללא הועיל למצוא הקשר בין בעל השנות חיים לרמ"א כמו שכתוב בספרו, יש לך משהו להוסיף בענין?
איפה אתה נמצא? בארה"ב? איך למדת לעשות מחקרים כאלו כמקצוע? יש לך תואר בתחום או משהו כזה?
האם פירסמת עוד מחקרים שעשית?
אני לא מכיר משפחת פאלאטשעק מקרית יואל, אבל הם ממשפחת השנות חיים או מאשתו?
אולי ראיתי האתר יוחסין שלי: https://kleinfamilygenealogy.blogspot.com/ שאני מפרסם שם כל ההתכבתות שיש לי בעניינים אלו לטובת אנשים אחרים.
שלום וכל טוב,
ראובן חיים קליין
ביתר עילית

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



‪On Wed, Nov 2, 2022 at 10:08 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
כשראיתי אתמול שאינך משיב, הבנתי שאתה מרוצה לשלחו בצורה שסדרתי.
עתה אודיע למי ששלחתי, שלא ישלחנו הלאה, רק כמות שהוא, ואתך הסליחה.

הכסף לשלם תלוי אצלי בדרך כלל כפי שעות העבודה ($50 לשעה), וא"כ קשה לי לידע מקודם בדיוק
עכ"פ תלוי כמה עבודה תבקש, אם רק יחוס טשארנא, מסתמא יהי' לא יותר מן $500, ואם עוד חלקי המשפחה, הכל לפי הענין

אני כותב בשביל משפחת פאלאטשעק מקרית יואל 

יישר כח, הצלחה

On Wed, Nov 2, 2022 at 8:38 AM RC Klein <yeshivish@gmail.com> wrote:
הרשות ניתנה להעביר לאחרים רק כמות שהיא, בלי שינויים.
אני אף פעם לא שילמתי כסף לחוקר, כל מה שכתבתי הם ע"פ מחקר שעשיתי אני בעצמי או מקורות שאני מצאתי.
כמה כסף עולה לברר יחוס טשארנא אשת ר' בנימין אליעזר? יש לך דוגמאות שאתה יכול להראות לי על עבודתך?
לי אין כסף לממן הפרוייקט כזה, אבל אולי אני יכול לשכנע עוד אנשים מבני המשפחה לממן את זה.
בשביל מי מצאצאי ר' משה עזריאל קליין את עושה את המחקר? ר' אברהם קליין מלונדון? ר' לייב קליין מברוקלין?
כל טוב,
ראובן חיים קליין
ביתר עילית

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



‪On Tue, Nov 1, 2022 at 10:45 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
ואגב, אני רואה שלא כתבת על יחוס משפחת מ' טשארנא אשת ר' בנימין אליעזר מסוואליעווע
אם תרצו לשלם לי, אני יכול לברר בס"ד יחוסה וכו', ואולי גם משאר משפחות הנזכרות

‪On Tue, Nov 1, 2022 at 4:43 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
אני רוצה לשלחו כן
(היינו שדלגתי על שאינו נוגע להשנות חיים, וצבעתי מה שיש בו מן החידוש, ובעצם הדברים אין שום שינוי)
אקוה שיש לי רשות על כך

On Tue, Nov 1, 2022 at 4:31 PM RC Klein <yeshivish@gmail.com> wrote:
הרשות ניתנה להעביר לאחרים רק כמות שהיא, בלי שינויים.
רח"ק

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



‪On Tue, Nov 1, 2022 at 10:28 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
את המגיו"ח מותר להעביר לאחרים?


‪On Tue, Nov 1, 2022 at 4:28 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
יישר כח!

On Tue, Nov 1, 2022 at 4:24 PM RC Klein <yeshivish@gmail.com> wrote:
מעניין. אשמח מאוד אם אתם יכולים לשתף אותי בכל מידע שתמצאו בענין.
מצו"ב קונטרס יוחסין שאני הקטן כתבתי. אולי זה יעזור לך, אולי לא. אם מצאת בו טעויות או יש לך מה להוסיף, נא להודיעני.
הצלחה רבה!
כל טוב,
רח"ק

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



‪On Tue, Nov 1, 2022 at 10:11 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
אני כותב עכשיו בס"ד קצת הערות בעניני יוחסין, לא' מצאצאי ר' משה עזריאל ברצ"ד קליין

On Tue, Nov 1, 2022 at 4:10 PM RC Klein <yeshivish@gmail.com> wrote:
איך אתה קשור למשפחה שלנו? מה בדיוק מעניין אותך בענין?
רח"ק

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



‪On Tue, Nov 1, 2022 at 10:08 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
ייש"כ

On Tue, Nov 1, 2022 at 2:33 AM RC Klein <yeshivish@gmail.com> wrote:
כן:

Herman Grünberger is Nathan Rosenshein's second great uncle's grandfather!

Nathan Rosenshein
 

 

 

Moishe Eliyahu Rosenschein
his father

 

 

Nathan Nosson Rosenschein
his father

 

 

Reuven Rosenschein
his father

 

 

Chaya Hermina Greenberger
his sister

 

 

Yitzchak Greenberger
her husband

 

 

Moshe Grünberger
his father

 

 

Herman Grünberger
his father

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon



‪On Mon, Oct 31, 2022 at 11:23 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
יישר כח!
להר' נתן ראזענשיין יש איזה שייכות למשפחת גרינבערגער?

On Fri, Oct 28, 2022 at 5:58 AM RC Klein <yeshivish@gmail.com> wrote:
לגבי הזוו"ר של בעל השנות חיים, אני שמעתי מר' בנציון קליין שליט"א (נין של בעל השנות חיים) שגר ברמת השרון (לפנים מפריס) שלו נולדו לו בנים מהזוו"ר, ואחרי עשר שנים בעל השנות חיים גירש אותה והתחתן עם מרים גרינבערגער וממנו נולדו לו כל בניו. אך מהקונטרס הזה של הרב שפירא נראה שרק מקצת מבניו נולדו לו מהזוו"ר, ולא כל בניו. איני יודע להכריע ביניהם, ואין לו שום מידע על הזוו"ר של בעל השנות חיים.
שאלות טובות. לגבי משפחת גרינבערגער, איני יודע כל כך הרבה פרטים אודותם, אבל אני מכיר חוקר אחר ושמו נתן רוזנשיין, המייל שלו: nrosen@total.net. מה שכן ידוע לי שאחותו של מרים גרינבערגער נקראת זיסל אקרמן, ואחד מצאצאיה הוא הרב חיים אקרמן שליט"א רב וראש ישיבה פה בביתר עילית.
איך אתה קשור למשפחת קליין? איפה את גר?
כנזכר לעיל, יש עוד מידע שאפשר למצוא באתר geni.com ואם אתה תתן לי הפטרים שלך, אני יכול להכניס אותך לאילן היוחסין הרחבי.
כל טוב,
ראובן חיים קליין
ביתר עילית

Kol Tuv,

Reuven Chaim Klein

Beitar Illit, Israel

Author of: God versus Gods Lashon HaKodesh

ORCiD LinkedIN | Google Scholar | Amazon


‪On Thu, Oct 27, 2022 at 11:15 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
יישר כח!

ידוע לכם עוד על משפחת גרינבערגער, חותנו של ר' ראובן חיים?

ומה ידוע לכם אודות זוגתו הראשונה?

On Thu, Oct 27, 2022 at 6:55 AM RC Klein <anakin9000@yahoo.com> wrote:
מצו"ב קונטרס בנושא מהרב שפירא שליט"א. יש לי עוד חומר אצלי וגם באתר geni.com. מה בדיוק אתה מחפש?
כל טוב,
ראובן חיים קליין
ביתר עילית



‪On Wed, Oct 26, 2022 at 11:59 PM ‫זלמן ליב ווייס‬‎ <weisszalmen@gmail.com> wrote:‬
יישר כח